| Author |
Message |
| Zsófi87 | 
|

Joined: 05 Oct 2005
Posts: 203

|
Posted:
2006/07/04 Tue, 6:05 pm |
|
Szija Kaname!
Van még a Károli Gáspár Református Egyetem, de oda japán érettségi kell. Nah, de az viszont a legerősebb. Én a debreceniről nem is hallottam.  |
|
|
 |
| Kaname | 
|

Joined: 23 Dec 2005
Posts: 228

|
Posted:
2006/07/04 Tue, 8:51 pm |
|
Köszi Zsófi!
Nekem azt mondták a Debreceni egyetemen is lehet japánt tanulni. De majd utána nézek. |
|
|
 |
| Tsani | 
|

Joined: 09 Jun 2005
Posts: 139

|
Posted:
2006/07/09 Sun, 11:32 am |
|
A bolognai rendszernek köszönhetően már csak keleti nyelvek és kultúrák szakra jelentkezhetsz ugyebár... Hálistennek közelebbről nem tudom, mit takar! Én károlis vagyok, a nyelvoktatás nem a legjobb olyan szempontból h nem gyakorolunk semmit, de hát ez sejtésem szerint más egyetemeken is így van (úgy gondolják, h azt már úgyis tudod...) Amúgy jók a tanárok szerintem. De akkor jársz jól, ha elég jól tudsz japánul. Sok sikert!
Ui: én se hallottam még a debreceniről. Japán szak biztos nincs ott, tavaly jelentkeztem a japán szakokra, észrevettem volna! Max lehet vmiféleképpen idegen nyelvként tanulni vagy nemtom. |
|
|
 |
| Zsófi87 | 
|

Joined: 05 Oct 2005
Posts: 203

|
Posted:
2006/07/15 Sat, 3:48 pm |
|
állítólag több egyetemen is lehet japánt tanulni, persze ott csak mint nyelvet, de a keleti nyelvek és kultúrák szakon meg azér van több is
(legalábbis remélem) |
|
|
 |
| Zsófi87 | 
|

Joined: 05 Oct 2005
Posts: 203

|
Posted:
2006/07/15 Sat, 3:51 pm |
|
jah, bocsi szivessen, am jövőre érettségizel?  |
|
|
 |
| Tsani | 
|

Joined: 09 Jun 2005
Posts: 139

|
Posted:
2006/07/16 Sun, 2:41 pm |
|
Sztem azért, mert máshogy nevezik a "gyereket" (szakot ), még nem lesznek egy addig japánnal nem foglalkozó egyetemen erre tanárok, mert mostantól már keleti nyelvek és kultúráknak hívják. Nálunk pl. 200% h nem lehet majd arabra szakosodni, csak japánra... pedig ua. a szak. Szal véleményem szt ELTE és Károli. |
|
|
 |
| Ikari Gendo | 
|

Joined: 04 Sep 2005
Posts: 556

|
Posted:
2006/10/04 Wed, 8:34 pm |
|
| Xuti wrote: |
| Azt szeretném, ha itt tudnánk megvitatni a japán nyelvvel kapcsolatos kérdéseket. Akár 'házi feladatot' is írhatnánk, gyakorolhatnánk, s a japánul jobban tudók segítenének ezeket kijavítani. Teszt mondatokra gondoltam, vagy hasonlókra. |
Xuti ötlete nagyon jó volt, kár hogy nem nagyon valósult meg, pedig biztosan hasznos lenne mindenkinek. Nekem speciel rengeteg kérdésem lenne a nyelvvel kapcsolatban, és rámférne a gyakorlás is bőven.
Amúgy valaki el tudná nekem mondani hogy mi a különbség ez 寿司 és ez 鮨 között? A szótárból ki akartam keresni a すし kanjiját, és mind a kettőt kidobta rá. |
|
|
 |
| Zsófi87 | 
|

Joined: 05 Oct 2005
Posts: 203

|
Posted:
2006/10/05 Thu, 4:37 pm |
|
ja, de ha nem tud bekerülni eltére v károlira mint pl én
nem volt 142 pontom |
|
|
 |
| Tsani | 
|

Joined: 09 Jun 2005
Posts: 139

|
Posted:
2006/10/06 Fri, 2:37 pm |
|
Akkor nem tudom, de attól, h nem volt 142 pontod, még nem lesz máshol is japán szak... |
|
|
 |
| Tsani | 
|

Joined: 09 Jun 2005
Posts: 139

|
Posted:
2006/10/06 Fri, 2:43 pm |
|
Mellesleg a Károlin 2006-ban csak 110 pont volt a ponthatár, ami szerintem nem túl sok... |
|
|
 |
| Zsófi87 | 
|

Joined: 05 Oct 2005
Posts: 203

|
Posted:
2006/10/06 Fri, 3:59 pm |
|
bocs, nem volt meg a japán érettségim :S |
|
|
 |
| lovag | 
|

Joined: 05 Jan 2006
Posts: 101

|
Posted:
2006/10/06 Fri, 5:11 pm |
|
|
 |
| Ikari Gendo | 
|

Joined: 04 Sep 2005
Posts: 556

|
Posted:
2006/10/07 Sat, 10:58 am |
|
Köszönöm szépen, végre valaki az eredeti témával is foglalkozik a topicban.
(Amúgy az hogy a 110 kevés-e vagy sok az igen relatív dolog. Nem mindenki születik zseninek, ha pl vki rossz tanuló, de japánból kimagaslóan könnyen tanul és érdekli is stb, annak eleve veszett ügye van a magas ponthatárok miatt. Nem magamra gondolok, viszont speciel a 110 nekem is nagy lett volna. A 142-ről nem is beszélve. ) |
|
|
 |
| Zsófi87 | 
|

Joined: 05 Oct 2005
Posts: 203

|
Posted:
2006/10/07 Sat, 9:07 pm |
|
Én túlléptem a 110et bőven, de a 142höz még kellett volna néhány pontocska...
monnyuk 19
bocs offtopic |
|
|
 |
| Ikari Gendo | 
|

Joined: 04 Sep 2005
Posts: 556

|
Posted:
2006/10/12 Thu, 10:58 pm |
|
Most felhoznék egy rettenetesen alap dolgot:
A kérdés pedig hogy mikor használatos az o nyújtása vagyis az ou.
A google a következőket adja:
domo arigatou - 58400 találat
domou arigatou - 3230 találat
doumo arigato - 11200 találat
domou arigato - 813 találat
valamint hangsúlyozás nélküli - 433000 találat.
Ezek után azon gondolkodik az ember hogy van-e valamilyen szabály erre egyáltalán, vagy úgy mondjuk és írjuk ahogy jól esik? Amúgy azért lennék erre annyira kíváncsi mert az egyik ismerősöm belekötött abba hogy ou-t használok... |
|
|
 |
| Zsófi87 | 
|

Joined: 05 Oct 2005
Posts: 203

|
Posted:
2006/10/13 Fri, 10:54 am |
|
én az elsőt választanám, bár a domo-ban az első o hosszúnak hangzik, de mi sztem mindig röviddel írtuk |
|
|
 |
| -=RelakS=- | 
|

Joined: 24 May 2006
Posts: 170

|
Posted:
2006/10/13 Fri, 11:33 am |
|
A helyes: doumo arigatou, vagy leírva: どうも ありがとう.
A gond csak az, hogy sokszor a hülye ékezetes romanizálás miatt így írják: dōmo arigatō, ahol az ō a hosszú hangot jelenti. Namármost katakana esetén ez még okés, de hiragana esetén ugyanmár döntsd el, hogy ou, vagy oo, ahogy írni kell...
Egyébként a hosszú ejtés fontosságáról két dolog:
InuYasha: Van benne egy kis rókaszellem, a neve 七宝 . Úgy kell mondani, hogy Shippou, és azt jelenti: "A hét kincs" Igen, kincsek, mint arany, ezüst, nemtommi (Shippou a wikipedián). Namármost valami nagyokos leírta az angolra fordított mangába, hogy Shippo. Nade ez meg egy állat farkát jelenti!
Másik: történet (pdf-ben itt, japán támogatás szükséges), melyben japánba szakadt pofa látja, hogy középkorú asszonyság elejtett egy könyvet. Az arc felkapta, majd utána kiáltott, hogy: Obaaaasan!, de a csaj rá sem hederített. Utána szaladt, megint odakiáltott, hogy obaasan, mire a csaj rájött, hogy róla van szó, megfordult, és nagyon dühösen nézett vissza. Kikapta a könyvet az arc kezéből, majd egy huzdmegatököm nélkül lelépett. Mi volt a gond? Az obaasan azt jelenti, hogy nagymama, idős hölgyet, az obasan viszont nagynénit, középkorú hölgyet jelent. Osszátok be, mi volt a gond, szvsz rájöttök egyedül is.
Úgyhogy igenis, fontos a hossz. Mint ahogy nem mindegy, hogy valaki szárnyaló, vagy... |
|
|
 |
| Ikari Gendo | 
|

Joined: 04 Sep 2005
Posts: 556

|
Posted:
2006/10/13 Fri, 11:09 pm |
|
Aham ezt a Shippou-s sztorit énis ismerem (mellesleg a wikiépdián is Shippo van, nem csak a mangában), de engem az állat farka jelentés sem zavarna, hiszen végülis ez is egy szembetűnő jellegzetessége Shippounak. Kitudja talán az angol fordító sem véletlenül vétette a hibát. |
|
|
 |
| Tsani | 
|

Joined: 09 Jun 2005
Posts: 139

|
Posted:
2006/11/07 Tue, 6:32 pm |
|
Megint itt vagyok... nem szólok semmit a ponthatárokkal kapcsolatban, megtartom magamnak a véleményem, de azért VAN.
Az ou vonalkás jelölése szerintem nem okoz bonyodalmat, mert nincs olyan sok szó, amit oo-val kell írni (mármint hiraganával). Annyit meg lehet jegyezni. Vagy le kell(ene) írni kanjival.  |
|
|
 |
| Brigi | 
|
Joined: 28 Feb 2006
Posts: 331

|
Posted:
2006/11/27 Mon, 6:30 pm |
|
| jkata wrote: |
Sziasztok!
Én most fogom elkezdeni a JAPÁN nyelv tanulását az Elo segítségével! Ha lenne valakinek vmilyen tanácsa, hogy hogyan érdemes eggyes dolgokat csinálni, vagy hogy mire kell jobban odafigyelni, az írjon nekem légysz |
Én is az ELOval tanulok már egy éve kb.Hát szerintem arra figyelj hogy rendszeresn ismételj a kazetták meghallgatásával és a kanjikat is nézd át..Ezenkívűl ne lustul el mint én és ne hagyj nagyobb időközöket a tanulás folyamatában mert aztán jön a következő lecke és a következő..Én is így csináltam és le vagyok maradva kettővelˇ~_~..De persze ennek pont az a lényege hogy te oszthatod be az idődet..De persze nekem volt időm csak lusta voltam^^!Ne járj úgy mint én!Sok szerencsét a tanuláshoz ! |
|
|
 |
| Brigi | 
|
Joined: 28 Feb 2006
Posts: 331

|
Posted:
2007/02/12 Mon, 6:17 pm |
|
A ~to iu monowa (köznyelvben tte ugye?) pontosan mit jelent és mikor használjuk? |
|
|
 |
| Ikari Gendo | 
|

Joined: 04 Sep 2005
Posts: 556

|
Posted:
2007/02/12 Mon, 7:29 pm |
|
Akkor használod amikor valamit meg akarsz magyarázni a mondaton belül. Pontos fordítás nincs a szerkezetre, írok egy példát:
A katana az egy hagyományos (régi) japán fegyver.
Katana to iu mono wa mukashi kara no nihon no buki desu.
刀というものは昔からの日本の武器です。 |
|
|
 |
| Brigi | 
|
Joined: 28 Feb 2006
Posts: 331

|
Posted:
2007/02/12 Mon, 7:52 pm |
|
Köszönöm szépen a magyarázatot. おしえて、有り難う 御座いました! |
|
|
 |
| Ikari Gendo | 
|

Joined: 04 Sep 2005
Posts: 556

|
Posted:
2007/02/12 Mon, 11:38 pm |
|
いいえ、どう致しまして。 僕が、てつだいましょう^^ |
|
|
 |
| lovag | 
|

Joined: 05 Jan 2006
Posts: 101

|
Posted:
2007/03/23 Fri, 5:35 pm |
|
Hali,
itt mindenki felvételizni akar, meg tanulni; és a nyelvvizsgával mi lesz? Valaki meg tudná nekem mondani, hogy hol lehet államilag elismert nyelvvizsgát szerezni. És azt sem tudom, hogy is van ez a kyuu-s rendszer. Vagyis hogy melyik az, ami megfeleltethető a hagyományos alapfokú C-nek. Azt hallottam, hogy 100 kanjit és 800 szót kell tudni; és még azt is, hogy nincs szóbeli, csak hallás utáni szövegértés.
Köszönöm, ha valaki kiegészíti hézagos ismereteimet. |
|
|
 |
|
|